Tak, tak.... 
Ale právě "cizí slova" se v japonštině píšou katakanou, která se jinak k jiným účelům nepoužívá (občas jako naše "kurzíva" - ale vždycky je to v tom textu něco extra) - takže je na první pohled vidět, co je japonské slovo s nějakými těmi částicemi a slovesem (kandži a hiragana) a co je slovo cizí - přepsané katakanou foneticky (tady neumím katakanu vyvolat, ale třeba přípojka oplachovací lahvičky endoskpu firmy Olympus se vyskytuje pod názvem: "waturuaduputa" - anglicky "water adapter" |
|