|  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:04 | |
|  | zdravíčko, chci se zeptat.. je nějáké pravidlo o tom, že letové hladiny typu FL100, FL200... se čtou "flight level one zero zero" nebo "flight level one hundred" ?? pač včera jsem letěl přes Německo (ivao) a každýho tam včetně mě opravoval, že se to říká jako stovky. Nicméně u nás realní ATC říkaj jenda nula nula tak jak to je?  |
| |
|
 |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:08 | |
|  | To záleží na ATC jak to řekne.. na to přesně pravidlo není ikdyž správně by měli říkát Flight level one zero zero.  |
| |
|
 |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:54 | |
|  | ale je na to velmi presne pravidlo...rikaji se tomu predpisy  |
| |
|
 |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:15 | |
|  | One zero zero je podle mne urcite spravne, ale nekteri (hlavne nemci) si to zjednodusuji tema stovkama. Nicmene sem to slysel bezne i v realu, takze budme ARAIG  |
| |
|
 |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:17 | |
|  | Spravne je ONE HUNDRED.. Cele stovky a tisice sa vysielaju takto, ine ciselne kombinacie sa vyslovuju kazdym cislom zvlast. Viac o tom pojednava aj predpis L9432 Letecka frazeologia... |
| |
|
 |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:25 | |
|  | tak tak správně je říkat stovky ale řiká se to podle nálady |
| |
|
 |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:18 | |
|  | ...aj ked je pravda, ze v praxi to vyslovi kazdy inak... niekto one hundred, niekto one zero zero, ci pilot ci ATC.. |
| |
|
 |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 21. 5. 2008 / 09:15 | |
|  | Samozřejmě, že s one zero zero nic nezkazíš, ale dle předpisu je možné celé desítky, stovky a tisíce říkat jako např. "twenty, five thousnad, two hundred". Ale jen co se týče výšky nebo vzádlenosti... jako "..ten miles from touchdown.." v žádném případě ne při zadávání kurzu. |
| |
|
 |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 21. 5. 2008 / 09:18 | |
|  | ale v predpisu je, ze takto je to mozne pouzivat jen u nadmorskych vysek, takze FL two hundred taky nesmis (u nas) |
| |
|
 |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 21. 5. 2008 / 09:19 | |
|  | | |
|
 |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:42 | |
|  | Je divné, že ani někteří ostřílení borci z reálu nevědí, že v letecké frazeologii, oddíl 1.1 a 1.2 o vyslovování číslic, kde se píše toto..:
Všechna čísla (jako: volací znak letadlové stanice, letové hladiny, kurs, směr a rychlost větru, kódy odpovídače, dráha a nastavení výškoměru) se vysílají vyslovováním každé číslice jednotlivě.
Výjimkou jsou údaje o nadmořské výšce, výšce oblačnosti, dohlednosti a dráhové dohlednosti.
Takže já myslím, že je to daný celkem jasně.
Správně je tedy : FL one zero zero.
Zdroj:
http://lineart.wz.cz/L2/rtf_postupy.pdf |
| |
|
 |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:54 | |
|  | dobrá tedy.. já jenom, že jsem žádal stoupat na FL400 (four zero zero) a on "negativ climb to four hundred"... takhle opravil eště další dva... v reálu co slyšim u nás, tak cizinci kolikrát řeknou ve stovkách a náš ATC jim odpoví s nulama... |
| |
|
 |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:56 | |
|  | Si mu mel rict: thats what i said, 4-0-0  |
| |
|
 |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:57 | |
|  | Jak píše LS, každá země to asi bude mít upraveno místními předpisy. U nás platí to, co jsem psal.
Ale jestli tě ATC opravil, že nemáš stoupat FL four zero zero, ale four hundred, tak je s prominutím idiot. Udělat to mě, na just bych si mlel furt svou a opakoval four zero zero. |
| |
|
 |  |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 13:12 | |
|  | jo já mu už chtěl něco říct v ten moment,,, ale rozmyslel sem si to pač s němcema mluvit anglicky - no mají pro mě takovej blbej přízvuk a radši sem se nepouštěl do nějáky konverzace...  |
| |
|
 |  |  |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 13:17 | |
|  | To by nebylo o konverzaci..
On by ti furt říkal, abys stoupal four hundred a ty jemu four zero zero..
Schválně, kdo by to dýl vydržel.. |
| |
|
 |  |  |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 15:29 | |
|  | "blbej pržísfuk" was ist das?  |
| |
|
 |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 13:44 | |
|  | no nevědí mají v tom bordel matláci ) |
| |
|
 |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 13:52 | |
|  | To říkám furt.. |
| |
|
 |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 12:53 | |
|  | Spravne je oboje, zalezi na dane zemi. U nas to spravne NENI, ale treba v Anglii, to spravne JE. Opodstatnuji to nejakou moznou zamenou, ale oni v te Anglii jsou divni Jak to maji ostatni zeme netusim, u nas nekteri tez pouzivaji ONE HUNDRED, protoze jsou lini, ale spravne by to melo byt ONE ZERO ZERO a pokud vas nekdo opravuje, tak ho poslete presne tam a rekne, at se laskave nauci predpisy, protoze zakladni co se uci je ONE ZERO ZERO a nektere zeme prejimaji to ONE HUNDRED |
| |
|
 |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 13:33 | |
|  | Já jsem našel toto.
Čísla, související s výškou nad hladinou moře (altitude), výškou oblačnosti, dohledností a dráhovou dohledností (RVR), ve kterých se vyskytují celé stovky a celé tisíce, se vysílají odděleným vyslovováním každého čísla počtu stovek a tisíců, za kterým následuje slovo ”STO” nebo ”TISÍC”. Kombinace tisíců a celých stovek se vysílají odděleným vyslovováním každého čísla z tisíců, za kterým následuje slovo ”TISÍC” následovaným číslem ze stovek, za kterým následuje slovo ”STO”.
Výška nad hladinou moře:
800 Osum set
3 400 Tři tisíce čtyry sta
12 000 Jeden dva tisíc
Výška oblačnosti:
2 200 Dva tisíce dva sta
4 300 Čtyry tisíce tři sta
Dohlednost:
1 000 Jeden tisíc
800 Osum set
Dráhová dohlednost:
500 Pět set
1 600 Jeden tisíc šest set
Takže, bych řekl four hundred. Ale FL410 by bylo four one zero |
| |
|
 |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 13:35 | |
|  | To je nějaký nářečí ? 
"čtyry sta"
"dva sta"
 |
| |
|
 |  |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 13:38 | |
|  | Nie, to je správne vyslovovanie čísloviek 2 a 4 v českej frazeológii. No ty to určite vieš.  |
| |
|
 |  |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 15:50 | |
|  | Pán by měl taky študovat  |
| |
|
 |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 13:36 | |
|  | Mas jen castecne pravdu...Nemuzes to vxtrhnout z kontextu...To co psal Mates je spravne...FL se vzdy musi rikat zvlast.... |
| |
|
 |  |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 14:56 | |
|  | Jaj, já to bral podle celých stovek a tisíců,... |
| |
|
 |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 13:39 | |
|  | "Čísla, související s výškou nad hladinou moře (altitude)" |
| |
|
 |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 20:00 | |
|  | Prosím, uveď zdroj této informace.
Za zásadní považuji výhradu že jde o frazeologii českou, kterou ale nelze automaticky aplikovat na frazeologii mezinárodní, vedenou v anglickém jazyce (coz by se sice zdálo logické, ale není tomu tak vždy).
Za druhé (což už asi není důležité pro náš problém) s formulací "dva sta" jakkoliv se to pro záměnu mezi "dvě" a "pět" může zdát důležité, jsem naposledy slyšel před 26 lety na vojně. Pochopitelně tento jazykový mrzák nemůže být ani v nejdivočejším snu kategorizován "tak se to říká česky", protože česky to není.
A tak by mne zajímalo, jestli je to platný předpis, nebo nějaká vykopávka... Dík! |
| |
|
 |  |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 20:06 | |
|  | Aha, už jsem si to našel, mimo jiné L-2, ČVeskoanglická frazeologie, str. I-4 z r. 2005.  |
| |
|
 |  |  |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 20:19 | |
|  | čerpal jsem z učebních textů ATPL pro FD ČVUT |
| |
|
 |  |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 22:52 | |
|  | o platny predpis se jedna, je to uvedeno i v RTF frazeologii k dispozici ke stazeni na lis.rlp.cz v sekci predpisy. DVA STA je kategoricky stale spravne... |
| |
|
 |  |  |  |  |  |  | "flight level one hundred" nebo "one zero zero" ? 18. 5. 2008 / 23:28 | |
|  | | |
|
|