|  |  | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 12:27 | |
|  | Abych to upřesnil - jedná se mi o to, jaký je úzus výslovnosti téhle zkratky. Má se správně pouze spelovat, nebo je možné ji i oficiálně číst jako slovo ("ikáo", "ajkáo" apod.)?
Předem díky za vnesení světla . |
| |
|
 |  |  | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 12:32 | |
|  | ja tomu rikam ICAO, narozdil od CAVOK, ktere vyslovuju jako KAVOK |
| |
|
 |  |  |  | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 12:33 | |
|  | Myslíš jako foneticky "itsao"?? Asi jsem měl upřesnit, že se mi jedná o angličtinu a ne tatarštinu  |
| |
|
 |  |  |  | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 12:35 | |
|  | "ikao" nebo po anglicku "ajcíejou"  |
| |
|
 |  |  |  | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 12:37 | |
|  | a už jste někdy v ATISu slyšeli "kef oukej"?  |
| |
|
 |  |  |  |  | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 17:20 | |
|  | "kef.." ani ne. Ale "kaf ou kej" docela často  |
| |
|
 |  |  | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 13:22 | |
|  | V USA je to myslim "ajkeo" |
| |
|
 |  |  | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 14:01 | |
|  | Nikdy jsem snad v zahraničí ani nic jiného než "ajkeou" neslyšel. Rozhodně jsem se nikdy nesetkal s "Ajsíejou". Na domácí půdě zase téměř výhradně "ikao"
Zato s CAVOKem je to jinak. Někde "Kav oukej", někde doslova "Ceiling and Visibility OK", někde "Kavok", někde "vídimnosť charóšaja"  |
| |
|
 |  |  |  | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 18:33 | |
|  | Díky moc - říkal jsem si, že by to mohlo být "ajkeou" podle vzoru "nejtou" ale nebyl jsem si "šůr".  |
| |
|
 |  |  | Možná blbej dotaz - jak se správně čte "ICAO"? 18. 2. 2010 / 18:39 | |
|  | a IVAO bude "ajveou"?  |
| |
|
|