Predám polohovateľný držiak ...
20,- Eur
Predám 1 ks polohovateľného držiaku na Joy (v balení boli dva, mne stačí jeden). Čínska výroba, ale masívna oceľ (2mm) m...
Nejste přihlášen
Dnes je čtvrtek 26. 2. 2026, svátek má Dorota
ÚVOD
LETADLA
KRAJINY
AI PROVOZ
UTILITY
ČLÁNKY
FÓRUM
Seznam příspěvků
ODKAZY
SCREENSHOTY
VIDEA
INZERCE
PLÁNOVÁNÍ LETŮ
VYHLEDÁVÁNÍ
O SERVERU
RSS - fórum
RSS - novinky
Facebook
Verze pro PDA
translate
Jeden příspěvek
|
Celý strom
translate
4. 3. 2010 / 15:44
Jelsta
Pánové a dámy, můžete mi někdo přeložit do češtiny následující, tak aby to mělo smysl
"Expect radar back to high. High left four. Right." říká to dispečer FAA. Nic bližšího k tomu nevím
Díky
Seznam příspěvků
translate
4. 3. 2010 / 15:56
Flora
Připomíná mi to pokyny od ATC na SRA nebo PARu..
Takže nějak takhle: "Očekávejte, že budete stoupat (zřejmě pro srovnání se do sestupové roviny..), stoupejte a točte 4 stupně doleva, točte doprava."
Seznam příspěvků
translate
4. 3. 2010 / 16:16
FSPilot
Stoupat je z toho pohledu nesmysl. Spíš by mu říkal, že je vysoko
Seznam příspěvků
translate
4. 3. 2010 / 16:18
Flora
Pokud ne stoupat, tak minimálně po nějakou dobu držet výšku.
Seznam příspěvků
translate
4. 3. 2010 / 19:52
Dennny
Expect radar back to high
co třeba : očekávejte .... radrové vektorovvání zpátky do vysoké FL?? jakože očekvejte zpátky vysoko doslovně
Seznam příspěvků
O serveru
|
Zveřejňování souborů ke stažení
|
Kontakt
|
© 1999-2026 FlightSim.CZ