FlightSim.CZ   Reklama  
> Nejste přihlášen Login
  Dnes je středa 29. 10. 2025, svátek má Silvie Translate
ÚVOD
LETADLA
KRAJINY
AI PROVOZ
UTILITY
ČLÁNKY
FÓRUM
 Seznam příspěvků
ODKAZY
SCREENSHOTY
VIDEA
INZERCE
PLÁNOVÁNÍ LETŮ
VYHLEDÁVÁNÍ
O SERVERU
RSSRSS - fórum
RSSRSS - novinky
FacebookFacebook
MobileVerze pro PDA
Prosím o správny preklad z angličtiny Jeden příspěvek | Celý strom
Prosím o správny preklad z angličtiny   29. 10. 2014 / 19:47
jožo
Hello

First thing I'd like to know how the igintion / starter buttons work.

#1 - ignition off : it is a spring loaded button or a 2-way switch?

#2 - magnetos 1+2 on : I believe it is a 2-way switch, pushed in for
magnetos ON, push again magnetos OFF

#3 + 4 : magneto 1 or 2 OFF : testing the magnetos. It is a spring
loaded button ? For spring loaded I mean the pilot has to hold it pushed
for switch off the magnetos while checking it

#5 : spring-loaded pushbutton to starter, true?

Ďakujem
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   29. 10. 2014 / 19:52
jožo
P.S.: Prípadne aj správne odpovede.

Ide o Moravu.
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   29. 10. 2014 / 21:41
kuma   
Na odpovědi bohužel neznám morávku.... Takže aspoň překlad:

-------------------
Nazdar!

Nejdřív potřebuju vědět, jak funguje zapalování / startér.

1. vypínač zapalování : jedná se o tlačítkový spínač, nebo o dvoupolohový vypínač?

2. Magneto 1+2 zapnuta : myslím, že jde o dvoupolohový vypínač, na jedno stisknutí ON (zapnuto), na druhé stisknutí OFF (vypnuto.

3+4: magneto 1 nebo 2 vypnuto : zkouška megnet. Je to tlačítkový sínač? Tlačítkovým spínačem mám na mysli, že jej při zkoušce magnet musí pilot držet stisknuté, aby bylo magneto během zkoušky vypnuto.

5. Tlačitkový spínač na startér - je to tak správně?
----------------------------------------------------------------
stačí takhle?
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   29. 10. 2014 / 21:46
jožo
Vašku ďakujem krásne (v mene všetkých, čo sa tešia na Moravu). Toto prepošlem instruktorovi (chcel aj meno prekladateľa - instruktor) Takže až Paľo Krnáč zodpovie tieto otázky, možno Ťa požiada aj o spätný preklad jeho odpovedí. (Alebo Ťa poprosím ja)
Zatiaľ Ti ešte raz ďakujem,

Jožo
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   29. 10. 2014 / 21:53
kuma   
OK
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   30. 10. 2014 / 21:18
SONP   
Než dorazí Instructor, mohu přispět s troškou do mlýna (Morava už je přes rok propadlá, ale něco v té palici zůstalo):


#1 - ignition off : it is a spring loaded button or a 2-way switch?

It's a spring loaded button - when pushed, the "1+2" button comes out. Kinda like play and stop button of the old tape recorder

#2 - magnetos 1+2 on : I believe it is a 2-way switch, pushed in for
magnetos ON, push again magnetos OFF

See answer No. 1

#3 + 4 : magneto 1 or 2 OFF : testing the magnetos. It is a spring
loaded button ? For spring loaded I mean the pilot has to hold it pushed
for switch off the magnetos while checking it

Correct. Pushing of a button turns of the corresponding magneto.

#5 : spring-loaded pushbutton to starter, true?

Correct! Works the same as Z-142, for instance.
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   30. 10. 2014 / 21:59
jožo
Ďakujem krásne, prepošlem to.
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   30. 10. 2014 / 12:47
jožo
Tak som si myslel, že keď ide o Moravu, ozvú sa viacerí angličtinári. Ozval sa len Kuma, čím Vaškovi chcem podakovať aj takto verejne. A takisto instruktorovi, ktorý sľúbil že na otázky ohľadne štartovania ochotne odpovie.

Takže ďakujem.
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   30. 10. 2014 / 13:26
kuma   
To si nezasloužím, prostě jsem jen byl první. Normálně je tu vždy spousta dalších, "každý chvilku tahá pilku", jak se u nás říká...
 

Prosím o správny preklad z angličtiny a zaujímavá stránka o ovladačoch a prístrojoch na Morave   30. 10. 2014 / 13:33
jožo
To musím posúdiť ja... Inak, objavil som zaujímavú stránku o kokpite Moravy, prečítaj si popis, treba tam kliknúť na prístroje alebo na modré šipky hore a dolu, je to výborná pomôcka až bude Morava hotová.

http://pristani.wikaba.com/L200/
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   30. 10. 2014 / 16:41
Instructor
oprava: "Zodpoviem" na všetky/akékoľvek otázky ...
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   30. 10. 2014 / 17:12
jožo
O.K. . Máš tie otázky v súkr. správach...
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   30. 10. 2014 / 20:52
Algy   
Nějak nechápu, proč prskáš. Proč by ti měl odpovídat někdo další, když už ti to docela přesně přeložil kuma? To potřebuješ, aby ti tu deset lidí napsalo to samý?
 

Prosím o správny preklad z angličtiny   30. 10. 2014 / 22:08
jožo
To nebolo myslené ako prskanie. Bol som len prekvapený, že prejavil ochotu ako prvý (a na dlhú dobu) ten, čo ani nemá FSX.
Som povďačný každému, kto pomôže. Nie je to len pre mňa. A zháňam potrebné informácie systémom: Moji kamaráti z letiska majú kamarátov na iných letiskách a tí majú kamarátov, ktorí lietajú alebo lietali Moravu. Takto "otravujem" kopec ľudí v záujme všetkých tu z Peráku, ktorí sa tešia na Moravu, takže nie len pre mňa.
 

Gonzo
VWAC
MZAK
O serveru   |   Zveřejňování souborů ke stažení   |   Kontakt   |   © 1999-2025 FlightSim.CZ