No, kouknul jsme na jiné překlady v tom odkazu a vstávaj mi vlasy na hlavě, třeba překlad Annus Mirabilis od Larkina - to je absolutní šmíra, to by snad i sám gůgl přeložil líp... ať se na mne pan Pinkava nezlobí, ale že překlad tohohle:
So life was never better than
In nineteen sixty-three
(Though just too late for me) —
Between the end of the “Chatterley” ban
And the Beatles' first LP.
.. do češtiny je tohle:
Život se prožíval s nadšením
v roce šedesátým třetím,
(s mým těsným propásnutím) —
mezi „Chatterley“ zákazu zrušením
a prvním Beatles eLPím.
----------------------------
snad ani nemohl myslet vážně....
|
|