Dík tondemu, že se mně zastal. Sám jsem si tím nebyl jistý, lkdyž ses zeptal, ale když jsem to psaní vyhráb ze vzpomínek, tak nějak tam ten termí n byl a já o něm nepřemýšlel (asi jako staří piloti nepřemýšlejí, kde se vzala pořadová, fiška a podobně)
Jinak co se týče kombajnérů, vyrústal jsem v hluboké totalitě (když vezmu kombajny, které ucpávaly úzké - ještě kočičími hlavami dlážděné venkovské silnice) tak jejich řidiči byli VŽDY a z JAKÉHOKOLIV zdroje (noviny, rozhlas po drátě, městské tlampače, řečnění na 1. máje atd.) vždycky a jenom KOMBAJNÉŘI. Kombajnista jsem až do tohoto stromu nikdy neslyšel.... natož aby někdo uvažo val o americkém původu toho slova...
Víte jaké slovo se v ruštině zkracuje na nám tak dobře známé "metro" a kde se to slovo vzalo? A vůbec proč se kombajn jmenuje v češtině, ruštině a jánevím v jakých ještě řečech "kombajn"?
Mám tak trochu strach (z pohledu historického), že pod dojmem ze spousty lepších a horších a více anebo méně realitu znásilňujících filmů o období totality (televizně "dokumentární" žvásty typu Retro a podobně nevyjímaje), že následující generace nebude věřit, jak to ve skutečnosti za totáče vypadalo. Ani realita, ani ta hrůza.
Asi tak, jako když se dnes kohokoliv zeptáte, kdo byl Salieri, každý odpoví, že mizerný skladatel, který vydíral Mozarta až k smrti. Přitom je to historická lež. Nádherný film, ale z pohledu historika smutná lež... |
|