Nedá mi to a pro milovníky CzEnglish přidám ještě pár dalších perliček ;o)
Některé jsou vyloženě "andrtejbloidní" ;o)))))
Rceni (sayings)
* damage to speak = skoda mluvit (not worth mention)
* don't wake up a swan = nebud labut
* relax in the living room = odpocivej v pokoji (rest in peace, pokojcan
mean room or peace)
* where she married herself, here she married herself = kde se vzala, tu
se vzala
Slovni spojeni (collocation)
* unvomitable thruth = nezvratna pravda
* welded wine = svarene vino (hot wine)
* hand-bag TV = kabelova televize
* from-under-her laundry = spodni pradlo (underwear)
* pulling birds = tazni ptaci (migrating birds)
* poisoning mechanism = travici ustroji (digestion system)
* selective driving = vyberove rizeni
* crotch writing = klinove pismo (cuneiform syllabary)
* guilty basements = vinne sklepy (wine cellars)
* sausage of lovers = parek milencu
* goose burp = husi krk (krk can be neck or burp)
* for me behind me = pro mne za mne
Osobnosti - Celebrities
* Paincelebrate Soup = Boleslav Polivka
* Tunecelebrate Littlecarrot = Ladislav Mrkvicka
* Martin Give-a-present = Martin Dejdar
* Peacecelebrate Little-miner = Miroslav Hornicek
* Fun Titman= Svanda Dudak
* Springcelebrate Hedgehog = Jaroslav Jezek
* Christopher the Bastard from Afterspoon and Without Satellites, Master
on Stone = Krystof Harant z Polnic a Bezdruzic, pan na Pecce
Vety a fraze (sentences and phrases)
* she is lubricated like a fox = je mazana jako liska (she's clever as a fox)
* all the hydrogen probably made love in the solution = veskery vodik se
asimiloval v roztoku
* he vomited a long postcard on her = vrhl na ni dlouhy pohled (he checked
her out)
* your eyes September = tve oci zari (your eyes shine)
* she was sitting on between = sedela na mezi
* I am not smelling myself in my leather today = necitim se dnes ve sve kuzi
(I don't feel myself today)
* stop knitting my head = prestan mi plest hlavu (stop confusing me)
* he afterdid himself = podelal se (shit himself)
* world champion in tanks on ice = mistr sveta v tancich na ledu (tanec -
dance, when plural in Czech can mean tanks)
Jednoslovni nazvy (single words)
* half-blame = polovina
* overgossip = preklep
* simplegreeknes = prostorekost
* behind-without-baking = zabezpeceni
* meeter = potkan
* spasmer = krecek
* neo-raked = neohrabany
* aftersteak = porizek
* undergater = podvratak
* ghostess = duchna
Studentske preklady do cestiny (student translations into Czech)
* Easter = Vychodnar
* Pubescent = ten, kdo smrdi hospodou (the one who smells like a pub)
* general Failure reading disc C = general Failure cte disk C:
* I passed the exam = propasnul jsem zkousku (missed the exam)
* Sportswear = sportovni nadavka (sport swear!)
* he stopped smoking = prestalo se z neho kourit
* close relatives = zavrit pribuzne (jail relatives)
* to deliver = odjatrovat (remove liver |
|